学术论文翻译要注意哪些呢?

  学术论文翻译要注意哪些呢?
      出国留学很多人都会碰到语言表达方面的问题,尤其在学习当中,比如你要进行学术论文翻译,但是却因为各国文化、语言方面的差异,导致很多人都对翻译头疼不已。对论文进行翻译时,只有符合一些要求才能得到他人的认可。那么究竟学术论文翻译要注意哪些呢?
      优易论文指出学术论文翻译时,必须仔细,千万不可马虎,而且必须保证格式与表达的规范。下面介绍学术论文翻译要注意的几点。
  ①提名是学术翻译过程中非常重要的一点,像英文提名的话一般都是以短语为主的,尤其以名词为主。一般来说都是先确定关键词再进行修饰加工。提名是吸引读者接下去阅读的纽带,必须引起读者的兴趣。建议一般不用陈述句,因为陈述句会影响文章的醒目程度,也不能够突出重点的。少数情况会使用疑问句,现在很多反问的方式是个不错的选择,因为反问都会引起读者的兴趣。提名的关键在于简洁明了,突出重点。一般英文的提名不要超过12个字是最佳的。
  在学术论文翻译过程中,你需保证中英文的提名保持一致,但是不用说完全相同,有些无关重点的就可以省略。
  ②论文摘要的翻译决定学术论文翻译成功与否,直接把摘要翻译成英文是不行的,因为语言上表达上是有差异的,所以一定要注意摘要翻译时的完整性,如果你摘要中出现什么漏洞的话就没办法让他们明白其中想要表达的关键,直接会影响文章的第一印象的,如果你的翻译是完整的,就可以把你表达方法还有想表达的关键内容表述的淋漓尽致,也让你的读者有个清晰的认识。
  ③中英文的论文要求肯定是不同的,所以进行翻译的时候一定要注意区别,审阅的时候也是看你的整体排版和表达方式的。英文论文的写作目的都是通过文章开头就表达的很清楚,所以要根据国外的习惯进行翻译的。
  翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来,否则就会导致句子太过孤立。如果在学术论文翻译中遇到困难,可直接咨询优易论文,我们有8年行业经验,拥有强大的师资力量,我们一定会给您提供让您最满意的服务。

 

 

  如有需要或者疑问,客户可以通过如下方式和我们取得联系: